4 : 新鮮

6 ความคิดเห็น
สวัสดีค่ะ

วันก่อนตอนที่ฟังเพลงอยู่ ก็ได้ยินคำว่า 「新鮮な体験」?
แล้วเราก็แบบ เอ้ะ 新鮮 ที่แปลว่าสดเนี่ยปกติเราใช้ขยายแค่พวกผัก ผลไม้ อาหาร แบบ「新鮮な野菜」อะไรประมาณนี้ ไม่เคยใช้ขยายแบบเนื้อเพลงนี้เลย ก็เลยลองไปหาความหมายในเว็บgoo辞書ก็พบว่า...


ตรงข้อ3.บอกว่าใช้บอกความรู้สึกแปลกใหม่ที่ไม่เคยมีมาก่อนกับบางสิ่งบางอย่างด้วย! (・o・)
รู้สึกตลกดี ใช้คำนี้มาก็บ่อยแต่ไม่เคยใช้ในความหมายที่ว่ารู้สึกแปลกใหม่เลย ใช้แต่ตอนที่หมายถึงอาหารสดตลอด 555

วันนี้ก็เลยอยากจะพูดถึง collocation ของคำว่า 「新鮮」ค่าาาา มาดูกันเลย (╹◡╹)

・新鮮な体験
มีความหมายว่า ประสบการณ์แปลกใหม่
ประโยคตัวอย่าง この間初めて農場に行ってきた。とても新鮮な体験だった。
                            เมื่อวันก่อนฉันไปฟาร์มเป็นครั้งแรก ได้ประสบการณ์แปลกใหม่เป็น
                            อย่างมาก

・新鮮な気持ち
มีความหมายว่า ความรู้สึกแปลกใหม่
ประโยคตัวอย่าง 髪型を変えたら、新鮮なきもちになった。
                            เปลี่ยนทรงผมแล้วรู้สึกแปลกใหม่

・新鮮に感じる
มีความหมายว่า รู้สึกแปลกใหม่
ประโยคตัวอย่าง 外国に行った時は全てが新鮮に感じられた。
                             ตอนที่ไปต่างประเทศเนี่ย รู้สึกว่าทุกสิ่งแปลกใหม่ไปหมด

・新鮮に保つ
มีความหมายว่า รักษาไว้ให้สดใหม่
ประโยคตัวอย่าง 乳製品を新鮮に保つために冷蔵庫に入れた。
                            ใส่ผลิตภัณฑ์นมไว้ในตู้เย็นเพื่อรักษาไว้ให้สดใหม่

・新鮮な空気
มีความหมายว่า อากาศสดชื่น
ประโยคตัวอย่าง 窓を開けたら、新鮮な空気が流れこんできた。
                            พอเปิดหน้าต่างก็มีอากาศสดชื่นหลั่งไหลเข้ามา

พอหาๆดูก็มีคำศัพท์ที่น่าจะเอาไปใช้ได้อยู่เยอะเหมือนกันนะคะ
วันนี้ก็ขอแนะนำคำศัพท์เท่านี้ก่อนนะค้าาา  (^_^)/~




6 ความคิดเห็น :

แสดงความคิดเห็น

3 : スタイル

5 ความคิดเห็น

สวัสดีค่ะ

ช่วงนี้MVใหม่ของ Taylor Swift ออกแล้ว ชื่อเพลง Style
MV ก็สวยงามดีสมกับที่รอคอยมานาน วันนี้ก็เลยจะนำเสนอ collocation เกี่ยวกับคำว่า 「スタイル(Style)」ค่ะ 555 (╹◡╹)

スタイル ในภาษาญี่ปุ่นจะมีความหมายตามนี้ค่ะ


     ความหมายก็ประมาณว่า รูปร่าง รูปแบบ(ดนตรี ศิลปะ สถาปัตยกรรม งานเขียน ความคิด การกระทำ)

มาดูคำศัพท์กันเลยดีกว่า

・スタイルがいい
หมายความว่า หุ่นดี
ประโยคตัวอย่าง テイラー・スウィフトって、とてもスタイルがいいよね。
                            Taylor Swift นี่หุ่นดีจัง

・スタイルが悪い
รู้จักกับคำว่าหุ่นดีก็ต้องมารู้จักคำที่มีความหมายตรงข้าม คือหุ่นไม่ดี 555
ประโยคตัวอย่าง 私はスタイルが悪いから、水着を着たくない。
                            ฉันหุ่นไม่ดีเลยไม่อยากใส่ชุดว่ายน้ำ

นอกจากนี้เห็นใช้แบบเอามาเชื่อมกับคำนามไปเลยเยอะเหมือนกัน(จากcorpusที่อาจารย์กนกวรรณแนะนำ)



อย่างเช่น ヘアスタイル ทรงผม 生活スタイル รูปแบบการใช้ชีวิต เป็นต้น



มีของแถมนิดหน่อย


พระเอกmvเพลงนี้ เป็นคนที่มีตาสองสี ตาสองสีในภาษาญี่ปุ่นเรียกว่า 「オッドアイ」ค่ะ(แต่เหมือนจะใช้กับพวกสัตว์มากกว่า ถ้าเป็นคนจะเรียกเป็นชื่อของอาการนี้ไปเลย ดูในwikipediaได้ค่ะ แต่ถ้าไม่ทางการก็น่าจะใช้เรียกคนที่ตาสองสีก็ได้มั้ง?)

หลายๆคนที่อ่านการ์ตูน หรือชอบดูอะนิเมะน่าจะคุ้นๆกับคำนี้เพราะในพวกการ์ตูน อะนิเมะโดยเฉพาะแนวแฟนตาซีมักจะมีตัวละครแบบใช้เวทมนตร์ได้แล้วแบบตาสองสีอะไรประมาณนี้ค่ะ 555

วันนี้ก็ขอแนะนำแค่นี้ก่อนนะคะ (^^)/~~~

5 ความคิดเห็น :

แสดงความคิดเห็น

2 : 噂

1 ความคิดเห็น
สวัสดีค่ะ

ช่วงนี้ได้อ่านหนังสือนอกเวลาชื่อ「火の鳥 復活編」ของวิชา Jap ReadII เจอคำหนึ่งที่น่าสนใจคือ...「噂にのぼる」คำนี้มีความหมายประมาณว่า เป็นที่เล่าลือ นินทากันว่า
แล้วรู้สึกว่ารวบรวม collocation เกี่ยวกับ "噂 - ขาวลือ คำซุบซิบนนทา" ก็น่าสนใจดีนะ เลยลองรวบรวมมาดูค่าา

・噂をする
หมายความว่า นินทา เล่าลือ
ประโยคตัวอย่าง 友だちとAさんについて噂をしていた。
          นินทาเกี่ยวกับคุณTกับเพื่อน
                         
・噂になる
หมายความว่า เป็นที่เล่าลือ  เป็นที่นินทา
ประโยคตัวอย่าง Bさんと私は恋人だと噂になっているらしい。
                            เขาลือกันว่าฉันกับคุณBเป็นแฟนกัน

・噂が流れる
หมายความว่า ข่าวลือแพร่หลาย ข่าวลือแพร่กระจาย
ประโยคตัวอย่าง 最近Tさんに関する悪い噂が流れている。
                           ช่วงนี้มีข่าวลือไม่ดีเกี่ยวกับคุณTแพร่หลายอยู่

・噂がひとり歩きする
หมายความว่า ข่าวลือแพร่ไปเรื่อยๆ(โดยที่ผู้ถูกนินทาไม่รู้ตัว)
มีคนอธิบายคำว่าひとり歩きไว้แบบนี้
คือใช้คำว่าひとり歩きเพื่อจะเปรียบเปรยว่าขยายไปเองในวงกว้างเรื่อยๆ(น่าจะ)
ประโยคตัวอย่าง Cさんが大学をやめるという噂がひとり歩きしているようだ。
                            ข่าวลือที่ว่าคุณCจะลาออกจากมหาวิทยาลัยเหมือนจะเผยแพร่ไปทั่ว

・噂に聞く
หมายความว่า ได้ยินข่าวลือ/คำนินทามา(จากผู้อื่น)
ประโยคตัวอย่าง 今日は休講だと噂に聞いたよ。
       วันนี้ได้ยินมาว่างดคาบเรียนนะ

・噂に過ぎない
หาข้อมูลแล้วเจอเว็บนี้อธิบายว่า
~にすぎない มีความหมายเท่ากับ ただ~だけ (แค่/เพียง) เป็นการแสดงระดับของสิ่งหนึ่ง มีความหมายประมาณว่า ก็แค่นี้(แง่ลบ) แฝงอยู่ด้วย
ดังนั้น 噂にすぎない ก็จะมีความหมายประมาณว่า ก็แค่ข่าวลือ
ประโยคตัวอย่าง そんな話は噂に過ぎないよ。あまり気にしないほうがいい。
                            เรื่องแบบนั้นก็เป็นแค่ข่าวลือ อย่าไปสนใจมากจะดีกว่านะ

คราวนี้ถ้าจะพูดคำว่า"นินทา"ก็มีให้เลือกหลากหลายรูปแบบแล้ว จะมีโอกาสได้ใช้ป่าวก็ไม่รู้แต่ทำแล้วสนุกดีค่ะ 555

1 ความคิดเห็น :

แสดงความคิดเห็น

lang-8

ไม่มีความคิดเห็น
สวัสดีค่ะ

วันนี้จะมาลงผลที่ได้โพสต์ข้อความอธิบายเกี่ยวกับ研究ของตัวเองนะคะ
พอได้ลง研究ไปในเว็บlang-8แล้วก็ปรากฏว่า...มีคนมาตรวจตั้ง2คนค่ะ ดีใจจัง

คำอธิบาย研究ที่ได้อัพลงไปคือ
「私は平安時代の女流文学について研究しています。平安時代は初めてひらがなが作られた時期です。ひらがなが作られたおかげで盛んになった女流文学は平安時代の社会、人々や後世の文学にどのように影響を与えたかを調べたりしています。」

คนแรกcommentมาแบบนี้ค่ะ
















เหมือนว่าคนตรวจอยากให้ใช้คำว่าひらがなเป็นแบบคันจิคือ平仮名 นอกจากนี้ก็ไม่มีจุดที่ต้องแก้ไข





คนที่2ก็เป็นแบบนี้
















ไม่ผิดเลย เย้ คนตรวจบอกด้วยว่า研究เราน่าสนใจ ขอโทษนะคะ จริงๆแล้วแต่งขึ้นมาเฉยๆไม่ได้ทำจริง ;_;

แต่ในครั้งนี้รู้สึกเสียดายอยู่อย่างหนึ่ง คือไม่ค่อยได้ใช้แกรมม่าหรือศัพท์ยากๆที่ไม่แน่ใจว่าใช้ยังไงถึงจะถูก คราวหน้าถ้าจะให้เช็คข้อความภาษาญี่ปุ่นในlang-8อีกก็ลองเขียนแกรมม่าหรือศัพท์ยากๆที่เราไม่เคยลองใช้เยอะๆน่าจะดีกว่า จะได้ความรู้ใหม่ๆค่า :)



ไม่มีความคิดเห็น :

แสดงความคิดเห็น

1 : ความพยายามอยู่ที่ไหน ความสำเร็จอยู่ที่นั่น

8 ความคิดเห็น

สวัสดีค่ะ

อาทิตย์ก่อนได้เขียนโครงเรื่อง 自己PR文 ในคาบเรียนวิชาJap Write แล้วตอนที่เขียนอยู่ก็คิดว่า คำว่า ความพยายาม ภาษาญี่ปุ่นนี่พูดว่าไงนะ?? ปกติใช้แค่คำว่า 頑張る ก็รู้สึกว่าดูเด็กๆไปหน่อยถ้าจะเอามาเขียนใน 自己PR เลยไปค้นดูว่ามีคำอื่นๆที่แทนกันได้หรือเปล่าก็เจอคำว่า 努力 มีความหมายว่า ความพยายาม  จากนั้นก็สงสัยต่อว่า คำว่า 努力 เนี่ยใช้คู่กับคำว่าอะไรได้บ้าง? เลยลองไปหา collocation ของคำว่า 努力 เจอหลายๆตัวที่น่าสนใจดีเลยจะขอเอามาแนะนำค่ะ

・努力をする พยายาม
ประโยคตัวอย่าง 今年は本を百冊読めるように努力をする。
         ปีนี้จะพยายามอ่านหนังสือให้ได้100เล่ม

・地道な努力 มีความพยายามอย่างสม่ำเสมอ
คำว่า 地道 มีความหมายว่า ทำบางสิ่งบางอย่างอย่างมั่นคง สม่ำเสมอ
ดังนั้นพอเอามาขยายคำว่า 努力 ก็จะมีความหมายว่า มีความพยายามอย่างสม่ำเสมอนั่นเองค่ะ
ประโยคตัวอย่าง  成功するためには、地道な努力が必要です。
                              เพื่อที่จะประสบผลสำเร็จนั้นต้องมีความพยายามอย่างสม่ำเสมอค่ะ/ครับ

・最大限の努力 ความพยายามที่มากที่สุด
คำว่า 最大限 มีความหมายว่า มากที่สุด ดังนั้นคำว่า 最大限の努力 ก็จะมีความหมายว่า ความพยายามที่มากที่สุดนั่นเองค่ะ ลองไปดูประโยคตัวอย่างกันเลย
ประโยคตัวอย่าง 最大限の努力をしたいと思っています。
                              คิดว่าอยากจะพยายามให้ได้มากที่สุดค่ะ/ครับ

・努力を惜しまない พยายามให้เต็มที่
惜しむ มีความหมายว่า ไม่ยอมออกแรง ออมแรงไว้ไม่ทำให้เต็มที่ เมื่อคู่กับคำว่า 努力 โดยที่ผันเป็นรูปปฏิเสธก็จะมีความหมายว่า พยายามโดยไม่ออมแรงเลย หรือพยายามให้เต็มที่
ประโยคตัวอย่าง 美しくなるためなら、努力を惜しまない。
                           เพื่อให้ฉันสวยขึ้นละก็จะพยายามให้เต็มที่เลย

อันนี้ไม่แน่ใจว่าถือเป็น collocation หรือเปล่าแต่น่าสนใจดีเลยเอามาแนะนำเป็นของแถมค่ะ
・努力家
เราเคยเรียนมาว่า คำว่า 家(か)เมื่อต่อท้ายคำบางคำจะเป็นชื่ออาชีพ อย่างเช่น 画家 แปลว่าจิตรกร 小説家 แปลว่านักเขียน 建築家 แปลว่าสถาปนิก แต่คำว่า 努力家 เนี่ยไม่ได้แปลว่าผู้ที่ทำอาชีพความพยายามนะคะ มันมีความหมายว่า ผู้ที่มีความพยายามค่ะ ถ้าอยากจะพูดว่า เพื่อนของเป็นคนที่มีความพยายาม ก็พูดเป็นภาษาญี่ปุ่นได้ว่า 私の友人は努力家です ค่ะ

ตอนนี้ก็รู้การใช้งานของคำว่า 努力 หลายรูปแบบแล้ว ถ้ามีโอกาสจะเอาไปเขียนใน 自己PR文 ดูแล้วจะลองมา内省ดูนะคะ(●'w'●)

8 ความคิดเห็น :

แสดงความคิดเห็น