2 : 噂

1 ความคิดเห็น
สวัสดีค่ะ

ช่วงนี้ได้อ่านหนังสือนอกเวลาชื่อ「火の鳥 復活編」ของวิชา Jap ReadII เจอคำหนึ่งที่น่าสนใจคือ...「噂にのぼる」คำนี้มีความหมายประมาณว่า เป็นที่เล่าลือ นินทากันว่า
แล้วรู้สึกว่ารวบรวม collocation เกี่ยวกับ "噂 - ขาวลือ คำซุบซิบนนทา" ก็น่าสนใจดีนะ เลยลองรวบรวมมาดูค่าา

・噂をする
หมายความว่า นินทา เล่าลือ
ประโยคตัวอย่าง 友だちとAさんについて噂をしていた。
          นินทาเกี่ยวกับคุณTกับเพื่อน
                         
・噂になる
หมายความว่า เป็นที่เล่าลือ  เป็นที่นินทา
ประโยคตัวอย่าง Bさんと私は恋人だと噂になっているらしい。
                            เขาลือกันว่าฉันกับคุณBเป็นแฟนกัน

・噂が流れる
หมายความว่า ข่าวลือแพร่หลาย ข่าวลือแพร่กระจาย
ประโยคตัวอย่าง 最近Tさんに関する悪い噂が流れている。
                           ช่วงนี้มีข่าวลือไม่ดีเกี่ยวกับคุณTแพร่หลายอยู่

・噂がひとり歩きする
หมายความว่า ข่าวลือแพร่ไปเรื่อยๆ(โดยที่ผู้ถูกนินทาไม่รู้ตัว)
มีคนอธิบายคำว่าひとり歩きไว้แบบนี้
คือใช้คำว่าひとり歩きเพื่อจะเปรียบเปรยว่าขยายไปเองในวงกว้างเรื่อยๆ(น่าจะ)
ประโยคตัวอย่าง Cさんが大学をやめるという噂がひとり歩きしているようだ。
                            ข่าวลือที่ว่าคุณCจะลาออกจากมหาวิทยาลัยเหมือนจะเผยแพร่ไปทั่ว

・噂に聞く
หมายความว่า ได้ยินข่าวลือ/คำนินทามา(จากผู้อื่น)
ประโยคตัวอย่าง 今日は休講だと噂に聞いたよ。
       วันนี้ได้ยินมาว่างดคาบเรียนนะ

・噂に過ぎない
หาข้อมูลแล้วเจอเว็บนี้อธิบายว่า
~にすぎない มีความหมายเท่ากับ ただ~だけ (แค่/เพียง) เป็นการแสดงระดับของสิ่งหนึ่ง มีความหมายประมาณว่า ก็แค่นี้(แง่ลบ) แฝงอยู่ด้วย
ดังนั้น 噂にすぎない ก็จะมีความหมายประมาณว่า ก็แค่ข่าวลือ
ประโยคตัวอย่าง そんな話は噂に過ぎないよ。あまり気にしないほうがいい。
                            เรื่องแบบนั้นก็เป็นแค่ข่าวลือ อย่าไปสนใจมากจะดีกว่านะ

คราวนี้ถ้าจะพูดคำว่า"นินทา"ก็มีให้เลือกหลากหลายรูปแบบแล้ว จะมีโอกาสได้ใช้ป่าวก็ไม่รู้แต่ทำแล้วสนุกดีค่ะ 555

1 ความคิดเห็น :